Note: for explanation in Italian scroll down/didascalie in italiano nella metà inferiore della descrizione. Details here
[link] and here
[link]more pics here:
[link] and here (the MC warning is for a few nudes in the portfolio section, the link itself is SFW )
[link]Forget-me-not blue flowers and stars, wine red spirals on a gold field with white and silver accents. Part Klimt, part medieval icon, part coat of arms.
Mized media on 50 x70 cm canvas:
HB pencil; gold acrylic paint; antique gold enamel; white, silver and gold metallic varnish pens;
lilac, purple, navy blue, orange and brown marker, 'wine red' (maroon) and blue Uniposca markers, holographic glitter nail polish,
aqua and duochrome teal-gold eyeshadow loose powder, pearly pink eyepencil.
That's the painting I made for the upcoming
'Sulla scena del mistero tra sogno e realtà... l'enigma' art exhibit in Novara, Italy. <--- Dream, reality, perception, reflection: their mysterious connection in the artist's vision.
For my interpretation of the above theme(s) I picked
1)the history and etimology of Psyche starting from Greek tradition and myths (the word psyche also meaning 'butterfly, moth'),
2) perception/vision/knowledge theories in both Platonic and Christian tradition - the gaze,
the vision, the dream, the mirror as the space where both illusion and reality meet in a flux and knowledge can happen - .
3) Chuang Tzu (Zhuangzi)'s dream of a butterfly, as it can be seen as another approach to such themes.
4) Shakespeare's quote from the Tempest framing the butterfly frame of the female figure(s ) - are they twins? a nod to the painter's star sign - Gemini -? a single entity and her not-quite-identical reflection?
Not only, but also - is a further invite to search and define illusion, dreams and reality.
" We are such stuff as dreams are made on; and our little life is rounded with a sleep". Quick links:
Psyche etimology
[link]A reading of Zhuangzi's butterfly dream and relation with Nietzche's vision
[link]Short note about Shakespeare's quote in context:
[link]
Thank you very much to
for the DD. I'm honoured. 























ITALIANO.
Stelle e fiori blu-non-ti-scordar-di-me, spirali rosso vino su fondo oro con tocchi di bianco e argento. In parte Klimt, in parte icona,
in parte emblema araldico.
Tecnica mista su tela, 50 x 70 cm
Matita HB, pittura acrilica oro chiaro, smalto oro antico, penne a vernice metallizzata bianca argentata e dorata,
pennarello lilla, viola, blu, arancio e marrone; pennarelli Uniposca azzurro e rosso vino ( granato), smalto glitter olografico per unghie,
ombretto in polvere sciolto verde acqua e ottanio cangiante oro, matita per labbra rosa perlato.
Dipinto realizzato per la mostra collettiva
"Sulla scena del mistero tra sogno e realtà... l'enigma". Sogno, realtà, percezione, riflessione, rappresentazione: il loro nesso misterioso nella visione dell'artista.
Come interpretazione del titolo della mostra ho scelto
l'etimologia di 'Psiche' a partire dalla tradizione e mitologia greca
(che includono tra i significati di Psiche anche 'farfalla, falena' );
le teorie su percezione/visione/conoscenza
della tradizione platonica e cristiana - la visione, il sogno, lo specchio come luogo ove illusione
e realtà si incontrano in un flusso continuo e ove ha luogo la conoscenza - ;
il sogno della farfalla di Chuang Tzu (Zuangzhi) come altro approccio a tali temi.
La citazione shakespeariana da La Tempesta che incornicia la cornice/farfalla in cui appaiono le figure femminili
- forse gemelle? un possibile accenno anche al segno natale dell' artista? oppure una singola entità e il suo riflesso imperfetto?
Non solo, ma anche - è ulteriore invito a ricercare e definire illusione, sogno, realtà. "We are such stuff as dreams
are made of, and our little life is rounded with a sleep".
---------------
Links di approfondimento:
etimologia di 'Psiche' (Psyche) in greco
[link]una lettura del sogno della farfalla di Zuangzhi in rapporto alla visione nietzschiana
[link]spiegazione e contesto della citazione di Shakespeare:
[link]una traduzione e spunto di riflessione in italiano per la medesima citazione:
[link]
Awesome